Google
 

15 December 2017

Redundancy Payment: Apa Terjemahannya?


Di suatu forum tanya-jawab situs web penerjemahan internasional, seorang penerjemah menanyakan padanan bahasa Indonesia dari frasa 'redundancy payment.' 

Berikut ini konteks penggunaan frasa tersebut: 

"...any redundancy payments and accruals for long service leave, sick leave and annual holidays; and..." 

Jawaban: 

Berdasarkan konteks yang tersedia, saya menyimpulkan bahwa: 

redundancy payment = pembayaran pesangon atau uang pesangon, yang diberikan kepada karyawan yang diberhentikan perusahaan tempat dia bekerja karena mereka tidak dibutuhkan lagi oleh perusahaan. 

Selanjutnya, accrual = akumulasi hak atas pembayaran cuti panjang, cuti sakit, dan libur tahunan. 

Umumnya, dalam UU ketenagakerjaan, karyawan tetap digaji ketika sedang cuti panjang, cuti sakit, dan libur tahunan. 

Jadi, karyawan yg diberhentikan ini memiliki hak untuk memperoleh bayaran atas cuti panjang, cuti sakit, dan libur tahunan yg belum dimanfaatkannya ketika dia diberhentikan. 

Rujukan: 

Redundancy payment: money that a company pays to workers who have lost their jobs because they are no longer needed. 
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/redundan... 

Accrual (accumulation) of something is, in finance, the adding together of interest or different investments over a period of time. 
https://en.wikipedia.org/wiki/Accrual 

Hipyan Nopri, S.Pd. 
Penerjemah Dokumen Hukum Inggris-Indonesia 
Juga Melayani Penerjemahan Dokumen Keuangan, 
Kedokteran, Kimia, Pertanian, Peternakan, dll. 
Medan, Sumatera Utara

No comments: