Google
 

28 November 2017

Apa Terjemahan dari Schedule?


Di forum tanya-jawab salah satu situs web penerjemahan internasional, ada penerjemah yang menanyakan terjemahan dari kata 'schedule' dalam konteks asuransi. 

Naskah Sumber: 
In consideration of the payment to us, Premium specified in the Schedule. 

Jika dilihat naskah sumber yang diberikan, konteks penggunaan istilah tersebut tidak begitu membantu penerjemah dalam menafsirkan makna yang dimaksud dari istilah tersebut. 

Menghadapi situasi seperti ini, seorang penerjemah harus menelusuri Internet untuk mendapatkan informasi yang dapat memperjelas makna sebenarnya dari istilah 'schedule' dalam bidang perasuransian. 

Tentu saja, situs web yang perlu ditelusuri adalah yang berkaitan dengan asuransi. 

Dari pencarian di Internet, saya sebagai penerjemah menemukan informasi berikut: 

Struktur Polis Standard Kebakaran Indonesia (PSKI), pada dasarnya dapat dikelompokkan menjadi: 

Judul Polis (Heading) 

Pembukaan (Preambule & Operative Clause)

Ikhtisar Pertanggungan (Schedule) 

Luas Jaminan (Risk Covered) 

Pengecualian (Exclusion) 

Syarat-syarat Polis. (Terms & Conditions)
http://www.akademiasuransi.org/2012/09/struktur-polis-standard-kebakaran_6722.html

Selanjutnya, saya juga memperoleh informasi berikut ini: 
Ikhtisar atau schedule polis adalah Ringkasan Pertanggungan, . . .. 
http://pialangasuransi.com/?p=76  

Berdasarkan kedua rujukan di atas, maka dapat disimpulkan bahwa padanan dari istilah 'schedule' adalah ikhtisar atau ringkasan pertanggungan.

Hipyan Nopri, S.Pd. 
Penerjemah Hukum Inggris-Indonesia 
Juga Melayani Penerjemahan Dokumen 
Keuangan, Kedokteran, Kimia, Pertanian, dll. 
Medan, Sumatera Utara

No comments: