Google
 

18 October 2017

Kursus Onlen Sistem Hukum Common Law


Idealnya, seorang penerjemah dokumen hukum Inggris-Indonesia memiliki latar belakang pendidikan bahasa Inggris dan ilmu hukum. 

Dengan latar belakang yang selaras dengan bidang spesialisasinya, seorang penerjemah dokumen hukum memiliki bekal pengetahuan yang memadai untuk memahami struktur bahasa dokumen sumber dan menerjemahkan berbagai istilah hukum dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris.

Dalam rangka memenuhi syarat ideal ini, pada tahun 1999 saya mulai kuliah di jurusan pendidikan bahasa Inggris FKIP Universitas Bung Hatta, Padang, Sumatera Barat. Alhamdulillah, saya berhasil menamatkan pendidikan di sini dengan IPK summa cum laude 3,95.

Kemudian, pada tahun 2007 saya mulai kuliah di fakultas hukum Universitas Ekasakti Padang, Sumatera Barat. Namun, sehubungan dengan kesibukan saya sebagai penerjemah hukum Inggris-Indonesia, kuliah hukum ini jadi terhambat dan terlantar sehingga belum bisa diselesaikan.

Akan tetapi, kegiatan saya menambah ilmu hukum baik yang berkaitan dengan sistem hukum Indonesia maupun sistem hukum Inggris (Common Law) tidak pernah berhenti.

Untuk terus menambah wawasan dan pemahaman mengenai sistem hukum Civil Law, saya rutin membeli buku-buku hukum baik perdata maupun pidana. Untuk terus memperbaiki ilmu dan pengetahuan mengenai sistem hukum yang berlaku di Inggris, Amerika Serikat, dan negara berbahasa Inggris lainnya, saya rutin mengikuti kursus ilmu hukum onlen dari sejumlah situs web penyedia kursus hukum onlen tentang sistem hukum Common Law.
 
Sebagai penerjemah Inggris-Indonesia dengan spesialisasi penerjemahan dokumen hukum, saya terus meningkatkan wawasan dan pemahaman mengenai sistem hukum Common Law.

Sejak tahun 2007, saya aktif mengikuti kursus onlen mengenai sistem hukum Common Law yang disediakan sejumlah situs web luar negeri.

Ilmu mengenai sistem hukum Common Law ini memang sangat penting untuk terus ditingkatkan karena sistem hukum inilah yang berlaku di Inggris, Amerika Serikat, dan negara-negara yang berbahasa Inggris.

Sementara itu, berbagai dokumen hukum yang selama ini saya terjemahkan berasal dari klien yang tinggal di negara-negara yang menganut sistem hukum Common Law.

Dengan demikian, kegiatan berkelanjutan menambah ilmu dan pengetahuan mengenai sistem hukum Common Law ini sangat selaras dengan profesi saya sebagai penerjemah dokumen hukum dari bahasa Inggris ke Indonesia maupun dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris.

Berikut ini salah satu situs web yang menyediakan program kursus onlen mengenai sistem hukum Common Law.


Hipyan Nopri, S.Pd.
Penerjemah Hukum Inggris-Indonesia
Juga Melayani Penerjemahan Dokumen
Bisnis, Keuangan, Kedokteran, Kimia, Pertanian, dll.
Medan, Sumatera Utara

No comments: