Google
 

12 March 2017

Satuan Tarif Jasa Penerjemahan

Pada tingkat internasional, satuan tarif jasa penerjemahan yang berlaku umum adalah kata naskah sumber. Misalnya, seorang penerjemah Indonesia menetapkan tarif jasa penerjemahannya untuk klien internasional US$0,12 per kata dokumen sumber.

Jika seorang klien luar negeri memintanya untuk menerjemahkan suatu dokumen berbahasa Inggris ke bahasa Indonesia, maka tarif tersebut adalah tarif per kata bahasa Inggris. Kalau pengguna jasa penerjemahan asing meminta bantuannya untuk menerjemahkan suatu dokumen berbahasa Indonesia ke bahasa Inggris, maka tarif tersebut merupakan tarif per kata bahasa Indonesia.

Selanjutnya, berbeda dengan satuan tarif jasa penerjemahan yang berlaku umum di tingkat internasional, di Indonesia penerjemah umumnya menerapkan satuan tarif jasa penerjemahan per lembar atau halaman. Sebagian penerjemah menerapkan tarif jasa penerjemahan per lembar naskah sumber, sedangkan penerjemah lainnya memakai tarif per lembar dokumen hasil terjemahan.

Dengan tarif jasa penerjemahan per lembar naskah sumber, calon pengguna jasa penerjemahan langsung dapat mengetahui biaya total yang diperlukan untuk penerjemahan dokumennya.

Sebaliknya, pada tarif jasa penerjemahan per lembar dokumen hasil terjemahan, calon klien tidak dapat mengetahui biaya total yang diperlukan sebelum penerjemahan dokumennya selesai. Dengan kata lain, biaya total yang diperlukan baru diketahui setelah proses penerjemahan selesai.

Mengingat kelemahan satuan tarif jasa penerjemahan kedua tersebut, saya menerapkan satuan tarif jasa penerjemahan per lembar naskah sumber. Dengan satuan tarif jasa penerjemahan seperti ini, calon klien bisa langsung mengetahui biaya total yang diperlukan untuk penerjemahan dokumennya. Selain itu, calon klien juga bisa langsung mengetahui apakah biaya penerjemahan tersebut sesuai dengan anggaran yang tersedia baginya.

Untuk satuan tarif jasa penerjemahan per lembar naskah sumber ini, ukuran kertas yang saya gunakan adalah kertas kuarto atau A4 (8,27 x 11,69 inci), spasi 1,5, dan jumlah kata dalam satu halaman sekitar 400 kata. Jika jumlah kata dalam suatu dokumen kurang dari 400, dokumen tersebut tetap dihitung satu lembar.

Jika satuan tarif jasa penerjemahan internasional berupa satuan per kata, mengapa di Indonesia justru diterapkan satuan tarif jasa penerjemahan per lembar?

Sebabnya adalah di pasar jasa penerjemahan dalam negeri, calon pengguna jasa penerjemahan biasanya menyerahkan naskah yang perlu diterjemahkan berupa dokumen tercetak (hard copy). Pada dokumen tercetak, tentu sangat repot menghitung jumlah katanya.

Sebaliknya, di pasar jasa penerjemahan internasional, calon klien umumnya memberikan naskah yang perlu diterjemahkan berbentuk dokumen elektronik (soft copy). Tentu saja, penghitungan jumlah kata sangat mudah pada dokumen elektronik ini.

Meskipun demikian, sebagian calon klien dalam negeri ada juga yang memberikan naskah yang akan diterjemahkan dalam bentuk dokumen elektronik.

Karena itu, selain menetapkan satuan tarif jasa penerjemahan per lembar naskah sumber, saya juga menerapkan satuan tarif jasa penerjemahan per kata dokumen sumber untuk klien lokal.

Berikut tarif jasa penerjemahan untuk klien lokal (Medan dan seluruh daerah Sumatera Utara):

Tarif jasa penerjemahan per lembar dokumen sumber Rp50.000.

Tarif jasa penerjemahan per kata dokumen sumber Rp125.

Hipyan Nopri, S.Pd.
Penerjemah Hukum Inggris-Indonesia
Juga Menyediakan Jasa Penerjemahan Dokumen
Bisnis/Keuangan, Kedokteran, Kimia, Agrobisnis, dll.
Medan, Sumatera Utara

No comments:

Mau Order? Klik Tautan Ini.