Google
 

19 April 2008

Sample Indonesian to English Legal Translation - Akta Kelahiran

Indonesian Source Text

PENCATATAN SIPIL
(WARGA NEGARA INDONESIA)

KUTIPAN
AKTA KELAHIRAN

Nomor: 2445/D.Ist-98/2003

Dari Daftar Dispensasi Istimewa tentang kelahiran menurut Stbld. 1920-751 jo. 1927-564 di kota Padang ternyata bahwa di Padang pada tanggal dua puluh empat Desember seribu sembilan ratus sembilan puluh delapan telah lahir seorang anak laki-laki yang diberi nama BUYUANG PALALOK, anak kedua dari suami-isteri: BUYUANG DATUAK NAN KUNIANG dan UPIAK KARIBO.

Berdasarkan Keputusan Wali Kota Padang Nomor: 477.45-291 2003 tanggal 16 Juni 2003.

Kutipan ini sesuai dengan keadaan pada hari ini.

Padang, tanggal enam belas juni dua ribu tiga


Kepala Kantor Catatan Sipil
Kota Padang

Ditandatangani dan distempel

BUYUANG SUTAN PARABO, S.H.,M.Si.
Pembina
NIP 480 066 808

English Translation

CIVIL REGISTRY OFFICE
(INDONESIAN NATIONALITY)

BIRTH CERTIFICATE EXTRACT

Number: 2445/D.Ist-98/2003

Based on the Special Dispensation Birth Register by virtue of State Gazette 1920-751 jo. 1927-564 in Padang Municipality, it was recorded that in Padang on the twenty fourth day of December in the year nineteen ninety eight a male child named BUYUANG PALALOK was born as the second child to the married couple: BUYUANG DATUAK NAN KUNIANG and UPIAK KARIBO.

This certificate is issued in accordance with Decree of the Major of Padang Municipality number 477.45-291 of 2003 dated 16th June 2003.

This extract is in accordance with the current conditions.

Padang, the sixteenth day of June in the year two thousand and three

Head of the Registry Office
Padang Municipality

Signed and sealed


BUYUANG SUTAN PARABO, S.H.,M.Si.
Supervisor
NIP 480 066 808

7 comments:

Anonymous said...

Hy, boleh tahu terjemahan ini biasanya di cap dan tandatangan oleh bapak sendiri atau ada pihak lain contohnya dari catatan sipil?

Hipyan (Mr) said...

Hai Anonym,
Sertifikasi terjemahan yg saya gunakan adalah sertifikasi penerjemah.
Jadi, di terjemahan tsb nanti dilampirkan sertifikasi dan tanda tangan saya.

Anonymous said...

berapa biaya translate akte ini pak?

Hipyan (Mr) said...

Rp100.000 (seratus ribu rupiah) per lembar Nym.

Novi said...

Pak, saya mau terjemahkan surat akte kelahiran untuk permohonan visa..
Apakah bisa diterjemahkan sendiri lalu dilegalisir ke notaris atau harus menggunakan jasa penerjemah yang memiliki cap?

Berapa lama prosesnya y?
Terimakasih..

Anonymous said...

Selamat pagi, pak saya butuh segera translasi akte kelahiran apa bisa? lewat online atau bgm. Sy di surabaya. Brp lama? Sy scan akte kelahirannya email ke bapak bs atau bagaimana? Butuh utk perpanjang visa saja. Apa bs cepat? Tolong prosedurnya bgm thanks.

EK

Hipyan (Mr) said...

Mas EK, silakan kirim dokumennya ke hipyannopri@ymail.com.

Kalau satu akte saja, besok pagi sudah bisa selesai.

Biayanya Rp100.000. Silakan kirim aktenya, nanti saya beritahukan nomor rekeningnya.